En av världens största näthandelsaktörer, Amazon.com, grundades 1994 i Seattle av en man som heter Jeff Bezos. I dag är han vd, styrelseordförande och president i företaget. Det innebär antagligen att det är han som bestämmer.
Förra våren tecknade Amazon – som inom parentes har cirka 117.000 anställda – ett avtal med det svenska branschbolaget Bokrondellen som i vårt land fungerar som mellanhand mellan förlag och bokhandlare. Avtalet innebär att Amazon när som helst kan ge sig in på den svenska marknaden. Eftersom företaget är känt för att göra som de vill med det mesta finns därmed en oro för dumpade bokpriser och allmänt försämrade förutsättningar för alla andra inom branschen.
Å andra sidan hävdas att även mindre kända svenska författare kan hitta nya läsare runt om i världen. Amazon erbjuder nämligen översättningar av såväl klassiska som helt nya romaner i e-boksformat på all världens språk, översatta med hjälp av Google Translate.
Kort sagt; Amazon erbjuder allt!
Ska man vara orolig eller förväntansfull?
Här är google translate-översättningen på baksidetexten till din första bok, från svenska till engelska. Vissa termer, till exempel växtvärk, översätts bokstavligt på ett otäckt sätt.
”A society with growing pains in a time where Sweden took its first tentative steps from peasant to an industrial society. This is the background in Allan Johansson’s debut novel ”Free Fall”. In the foreground is a family whose members in different ways get through this at times quite painful transition.”
Den boken skulle jag köpt direkt om jag var engelsman!
Världens översättare av skönlitteratur går en dyster tid till mötes.
Ja förutsättningarna lär förändras för många.
Liten check bara. Det är därför jag använder min iidols namn.